Navigace

Výběr jazyka

  • Česky
  • English
  • Deutsch

Obsah

                 Zelená trasa pro pohodové cyklisty                                      

            Kulturní památky a zajímavosti na dálkové trase

 

Dobřanykostel sv. Víta
• Kostel sv. Víta - barokní kostel s dvoustranným oltářem uprostřed, k vidění dílo Plzeňského architekta Jakuba Augustona ml. z 18. století. Kostel sv. Mikuláše – dominanta náměstí, původně gotický, později přestavěný do barokního slohu.
Church of St. Vitus – Baroque church with bilateral altar in the middle, work of the Pilsen architect Jakub Auguston Jr. from the 18th century. Church of St. Nicholas – view point of square, originally a gothic church was later rebuilt in baroque style.
Kirche des heiligen Veit – eine Barockkirche mit zweiseitigem Altar in der Mitte, Werk des Pilsner Architekten Jakub Auguston Jr. aus dem 18. Jahrhundert. St. Nikolaus-Kirche – Dominante des Stadtplatz, diese ursprünglich gotische Kirche wurde später im Barockstil umgebaut.

Holýšovradnice
• Secesní radnice s hodinovou věží. Barokně přestavěný kostel sv. Petra a Pavla z 18. stol. s třípatrovou barokní věží.
Art Nouveau style Town Hall with clock tower. Church of St. Peter and Paul reconstructed in baroque style from the 18th century with three-storey baroque tower.
Jugendstillrathaus mit Uhrturm. Im Barockstil umgebaute Kirche des heiligen Peter und Paul aus dem 18. Jahrhundert mit dreistöckigem Barockturm.

Hradeckostel sv. Jiří
• Prastaré hradiště na jihozápadním okraji obce je stejně jako kostel sv. Jiří ze 14. století kulturní památkou.
The site of ancient fortified settlement on the southwestern outskirts of the town is a historic landmark, as is the Church of St. George from the 14th century.
Die uralte Burgstätte am südwestlichen Teil der Gemeinde ist ähnliche wie die Kirche des heiligen Georg aus dem 14. Jahrhundert ein Kulturdenkmal.

Chotěšovfresky
• Klášter premonstrátek přestavěn do dnešní podoby v 18. století, fresky uvnitř kostela jsou dílem Františka Julia Luxe z Plzně z pol. 18. stol.
Premonstratensian convent, reconstructed in the 18th century to its present appearance; the church interior mural paintings were painted by František Julius Lux of Pilsen in the 18th century.
Die heutige Form hat das Prämonstratenserinnenkloster im 18. Jahrhundert bekommen, die Fresken im Inneren stammen von František Julius Lux aus Pilsen aus der Hälfte der 18. Jahrhundert. Křížový vrch

Křížový vrch „Vrabina“
• Poutní místo s kostelem a vyhlídkovou věží z 20. stol. Otevřena o víkendech a svátcích od dubna do října. Každoročně pořádané akce: Slet čarodějnic (30.4.) a Letní slavnost (5.7.).
Pilgrimage site with church and observation tower from the 20th century. Open during weekends and holidays from April to October. Events held annually: Witches’ Gathering (30.4.) and Summer Festival (5.7.).
Pilgerstelle mit einer Kirche und einem Aussichtsturm aus dem 20. Jahrhundert. Der Turm ist an Wochenenden und Feiertagen von April bis Oktober geöffnet. Alljährlich finden hier folgenden Veranstaltungen statt: Hexentreffen (30.4.) und Sommerfeier (5.7.).gotický kostel sv. Petra a Pavla

Přestavlky
• Středověký, původně gotický, kostel sv. Petra a Pavla ze 14. stol. - kulturní památka.
Medieval, originally Gothic Church of St. Peter and Paul from the 14th century – historic landmark.
Mittelalterliche, ursprünglich gotische Kirche des heiligen Peter und Paul aus dem 14. Jahrhundert – ein Kulturdenkmal.kostel sv. Máří Magdalény

Stod
• Kostel sv. Máří Magdalény z 16. stol. s barokním až klasicistním interiérem. Stará pošty č.p. 12 z 18. stol.
Church of St. Mary Magdalene from the 16th century with baroque to classicist interior. Old Post Office, House No. 12, from the 18th century.
Kirche der heiligen Maria Magdalena aus dem 16. Jahr-hundert mit einem Barock- bis klassizistischen Interieur. Die Alte Post, Hausnummer 12 aus dem 18. Jahrhundert.